E’ un problema che negli ultimi mesi mi affligge, e nemmeno
poco: guardare le serie TV in lingua originale o doppiate in italiano?
Ma partiamo dal principio…
Il mio amore per le Serie TV
nasce alla tenera età di dodici anni, quando litigavo con mia sorella per avere
il telecomando. Sì, funzionava proprio così: un giorno toccava a me decidere,
l’altro a lei. Non potevo comunque lamentarmi più di tanto, perché lei –
essendo la maggiore -, usciva spesso con gli amici, e lì potevo darmi alla
pazza gioia.
Soltanto su una cosa andavamo
d’accordo: Lost.
Sì, proprio quei poveri cristi su
un’isola sperduta.
E sì, ho proprio visto le prime
stagioni di Lost su Rai 2, il lunedì sera.
Da quel momento sono entrata in
un tunnel senza via d’uscita: le stagioni di Lost su Rai 2 finivano, ma io
volevo di più. E ancora. E ancora. Così, - sempre con il PC di mia sorella -,
ho scoperto lo streaming. Quel mondo magico, quando ancora esisteva megavideo.
Ho visto tutto Lost in poco
tempo, ho aspettato l’uscita in contemporanea con quella americana, e mi sono
appassionata a tante altre Serie TV: Grey’s Anatomy, Doctor Who, Doctor House e
così via. Tutte serie che prima dello streaming, ovviamente vedevo in Italiano.
Dopo questo piccolo prologo,
voglio spiegarvi un’altra cosa: lo streaming e le puntate sub ita mi hanno
cambiato la vita.
I miei voti in Inglese al liceo
erano cambiati nettamente. Ero brava, spigliata nei discorsi grazie ad ore ed
ore spese a guardare serie in lingua. Questa cosa me la sono portata dietro da
allora: l’inglese continua a piacermi come poche lingue, e non ho nessun
problema a parlarlo con persone madrelingua.
Ora invece, vi spiego il dilemma
che si è creato da pochi mesi: l’avvento di Netflix.
Quella piattaforma che amo alla
follia, ma che forse dovrei iniziare ad odiare: è troppo.
Troppo, troppo, troppo, troppo.
Per colpa di Netflix ho iniziato
dei rewatch delle mie serie preferite senza pensando a un domani. Giorno e
notte. Continuamente.
E per colpa di Netflix, ho
scoperto delle perle fantastiche.
Sense8.
Una serie di sfortunati eventi.
Girlboss.
Madmen (non puntate il dito,
volevo vederlo da tantissimo!)
Tredici.
E così via…
Il bello di Netflix?
- Se esce una stagione della serie che state seguendo
o volete iniziare,
CI SONO TUTTE LE PUNTATE. TUTTE.Non dovrete aspettare settimane, finali di metà stagione, mesi, anni. NO. Esce la prima stagione? Ecco lì che Netflix vi lascia quei 12/13 episodi in una botta sola. - Non fate i tirchi, e abbonatevi a Netflix. Ve lo
dice una che
scarica da uTorrentcome se non ci fosse un domani. Ma volete mettere la comboniente richerche/download/aspettare i sub/qualità pessima. Se trovate un amico malato come voi, abbonatevi a Netflix. Io l’ho fatto con una mia amica: cinque euro al mese, e mille gioie al giorno. - Avete Netflix e una qualità perfetta. Avete 12 episodi nel giro di mezz’ora. Cosa volete di più? La lingua. Siete italiani? Uh, ecco che Netflix ha il doppiaggio italiano. Tedeschi? Uh, ecco quello tedesco. E così via...
Proprio dal mio ultimo punto,
torniamo all’inizio: serie tv in lingua originale o in italiano?
Netflix ha cambiato le carte in
tavola, e questo si è capito da un po’.
Ciò che mi lascia un po’
spaesata, è che non ho più tutto quel tempo che avevo prima, per perdermi nelle
serie.
Le guardo, ma sporadicamente.
Sono indietro con molte cose, e mi rode tantissimo per questo. Quello che
potrei fare per recuperare un po’ di tempo, sarebbe mettere su una puntata
mentre faccio altro: sistemare delle cose poco importanti del lavoro, stare al
PC e programmare cose… insomma, multitasking. Ma non ci riuscirei, con la serie
TV in lingua. Devo assolutamente vedere/leggere i sottotitoli, sennò perderei
qualcosa di importante, che magari non perderei con il doppiaggio.
Quindi, miei cari lettori, una
domanda: serie TV in lingua o doppiate?
Avete avuto esperienze
negative/positive di serie doppiate?
Aspetto i vostri racconti… con un
po’ di terrore!
Ciao! per quanto mi riguarda dipende dalle voci... molte le preferisco in lingua originale (vedi outlander) ma se il doppiaggio è ben fatto non mi dispiace, soprattutto perché le serie tv mi aiutano a rilassarmi :)
RispondiEliminaE' da tantissimo che non vedo Serie TV doppiate, quindi immagino che all'inizio ci sia la 'stranezza'... ancora sto valutando sul da farsi :D
EliminaIo in generale preferisco la lingua originale e la maggior parte delle serie tv le guardo con i sub. Ma anch'io, come te, sono finita nel vortice del multitasking. Quindi, se so già che mentre guarderò una serie farò anche altro allora sì, scelgo il doppiaggio per forza di cose. Se invece so già che guarderò una serie senza fare nient'altro allora rimango con la lingue originale :)
RispondiEliminaAllora abbiamo lo stesso problema :!
Elimina